研究生考試英語復(fù)習(xí)
選擇考研意味著選擇不甘平庸??佳惺且粋€(gè)長期工程,既然已經(jīng)選擇了考研,就要堅(jiān)持不懈。那么,文都教育小編就來給大家分享一些研究生考試英語復(fù)習(xí)的建議。
單詞
最好制定一個(gè)計(jì)劃,多少天背完一遍,每天背多少個(gè),每天什么時(shí)候背,都應(yīng)該規(guī)劃地清清楚楚。關(guān)于每天什么時(shí)候背,應(yīng)該因人而異,但這里可以推薦一個(gè)方案,即每整段時(shí)間的開頭半個(gè)小時(shí)。例如,將一天的復(fù)習(xí)計(jì)劃分成上午、下午、晚上復(fù)習(xí)計(jì)劃。
還有考研詞匯按其重要程度區(qū)分為。其他的也有不少有用的方法,但這種方法的好處是速度快,記憶效果好。比如:用藍(lán)寶書考研英語詞匯會(huì)比較省時(shí)間,簡單的詞匯可以一帶而過,重點(diǎn)可以放在其歸納出來的必考詞部分,效果會(huì)比較好。
閱讀
考研英語閱讀理解題每篇有五個(gè)選項(xiàng),一般情況下五個(gè)題目的順序是按照文章的順序逐段出題,兩者是相互照應(yīng)的。偶有跳段的情況,但是先后順序基本不變。所以帶著問題回到原文相應(yīng)的段落中尋找答案是最節(jié)省時(shí)間準(zhǔn)確率又最高的答題辦法。
其中比較例外的是文章主旨題,在個(gè)在閱讀理解題目里面是必考的。有的主旨句出現(xiàn)在文章的第一段,可以一目了然,同樣對應(yīng)的題目就可能出在第一題。但是主旨句大部分是在文章末端才出現(xiàn),或者文章開始的主旨句恰好是文章要駁斥的觀點(diǎn),所以要通讀全文之后才能解答。
翻譯
翻譯核心策略有兩個(gè)——拆分和組合。第一,理解英語原文,拆分語法結(jié)構(gòu)。由于英語語言具有形合特點(diǎn),就是說英語句子無論多么復(fù)雜,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的,翻譯前要先通讀句子,注意一邊讀一邊拆分句子結(jié)構(gòu):主句和從句拆分,主干部分和修飾部分拆分。
第二,改變原文順序,組合漢語譯文。根據(jù)漢語習(xí)慣來安排翻譯順序,確保翻譯準(zhǔn)確、通順、流暢。這是翻譯基本的策略,另外還有一些具體的操作策略,比如語法翻譯法、句法翻譯法。
作文
英語基礎(chǔ)知識(shí)的積累,大家在前中期好好復(fù)習(xí)就可以了。但是寫作語料的積累也是非常重要的。大家在平時(shí)閱讀文章的時(shí)候,對于文章中的好詞好句一定要好好記憶。還要對于作文書中總結(jié)的寫作語料好好記憶,最好做到活學(xué)活用。
在考試前進(jìn)行作文練習(xí)是不能少的。對于小作文練習(xí)五篇就夠了(因?yàn)樾∽魑南鄬唵我恍?,對于大作文最好是練習(xí)十篇。小作文的題目用歷年的真題題目就可以了,大作文就用今年的熱點(diǎn)話題。另外大家在練習(xí)完作文之后,最好找人改一改,這樣大家也能了解自己作文的實(shí)際情況,也好進(jìn)行改進(jìn)。
以上就是研究生考試英語復(fù)習(xí)的一些建議,希望對同學(xué)們有所幫助!