The empty nests are filling up:For the first time in modern history,young adults ages 18 to 34 are more likely to live with a parent than with a romantic partner,according to a new census analysis by the Pew Research Center. 皮尤研究中心(Pew Research Center)對人口普查數(shù)據(jù)進(jìn)行的一項新分析顯示,空巢開始不空了:18到34歲的年輕人更有可能與父母,而非與戀人同住,這在近現(xiàn)代歷屬。 【經(jīng)典句式】 empty nest空巢 fill up填滿 young adult年輕人 likely有可能的 romantic partner戀人 census人口普查 analysis分析 Millennials,who have been slower than previous generations to marry and setup their own households,reached that milestone in 2014,when 32.1 percent lived in a parent’s home,compared with 31.6 percent who lived with a spouse or a partner,the report found. 結(jié)婚和組建家庭的時間都比前幾代人晚的千禧一代,在2014年迎來了這個轉(zhuǎn)折點。報告發(fā)現(xiàn),當(dāng)年32.1%的人生活在父母家里,相比之下只有31.6%的人和配偶或伴侶同住。 【經(jīng)典句式】 millennial千禧一代 household家庭 milestone轉(zhuǎn)折點;里程碑 spouse配偶 【小作文數(shù)據(jù)表達(dá)】 xxx percent…,compared with xxx percent…xxx%的……,相比之下xxx%的……。 “The really seismic change is that we have so many fewer young adults partnering,either marrying or cohabiting,”said Richard Fry,the Pew economist who wrote the report.“In 1960,that silent generation left home earlier than any generation before or after,because they married so young.” “真正的巨變是,有伴侶的年輕人少多了,不管是以結(jié)婚還是同居的方式,”撰寫該報告的皮尤中心經(jīng)濟(jì)學(xué)家理查德·弗萊(Richard Fry)說。“1960年,沉默的一代離家的時間比之前或之后的任何一代人都早,因為他們結(jié)婚太早了?!?